ガントレット英語講座

スターンはスタン?



ガントレットに以下のような表現が出てくる。
Your Shot now sturn other Player.

何度も言うようだが、
このとき私は英語もカタカナ英語なども知らない純真な少年(無知な少年?)
であったので、
これをそのまま、音として脳に信号を送り込んでいた。

すなわち、カタカナで表現することができないので、ニセ発音記号で書くと、
/jue:r $ct neou stu:rn od&er pleir!"/
無理矢理カタカナで書こうとすると・・・。
ィユァ シャッ ネェウ ステェーン アダー プレィャー

とのように認識していた。

このメッセージが出ると、いわゆる「バトルシティー面」で、仲間の撃つショットに当たると
しばらくしびれて動けなくなってしまうのだと思っていた。



 しかし、数年後高校に入って、ある知的な友人とプレイしたときのことである。

ガントレットをプレイ中にその友人がいきなり、
「う、う、う・・・。」とうめきだした。
ビックリして私が「どうしたの?」と聞いてみると、その友人が答えた言葉が

「ス、スタンしていた・・・。」

このとき、私の脳は以下のことを理解したのである。 「じゃあ、今まで私が『ステェーン』だと思っていたのは実は、 『スタン』だったのか!!! スタンというと、スタンガスとかスタンガンとかで使われているスタンか!」 そして・・・、 それじゃあ、今まで球が当たると「しびれている」のかと思ったのは、 実はきぜつしていたのか!!!と驚くべき事実を知ったのでした。 しかし、発音違いすぎると思うが・・・、Sturnとスタン・・・。 もちろんガントレットの方が本場の英語の発音なのである。

《戻る》
inserted by FC2 system